52. <mark>seminar</mark> <mark>slovenskega</mark> <mark>jezika</mark>, literature in kulture 2016

52. seminar slovenskega jezika, literature in kulture 2016

ARS Arsov forum, 4. julij 2016 ― Letošnji seminar na filozofski fakulteti v Ljubljani, ki ga tradicionalno izvaja Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik z oddelka za slovenistiko FF-UL, bo v znamenju “Drugačnosti v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi” (4.–15. VII. 2016). Letošnjega bosta v oddaji predstavila njegova letošnja predsednica prof. dr. Alojzija Zupan Sosič in asistent dr. Damjan Huber, […]

51. seminar slovenskega jezika, literature in kulture

Večer, 7. julij 2015 ― S sprejemom udeležencev se je sinoči v Mestnem muzeju Ljubljana začel 51. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Seminar bo do 17. julija potekal na Filozofski fakulteti univerze v Ljubljani na temo država in narod v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi. Dopoldanski del bo vključeval lektorate, predavanja in tečaje, popoldanski bo kulturno obarvan. Seminar slovenskega jezika, ...

S slovesnostjo začetek 51. seminarja slovenskega jezika, literature in kulture

Misli, 6. julij 2015 ― Ljubljana, 6. julija (STA) – S sprejemom udeležencev se bo nocoj v Mestnem muzeju Ljubljana začel 51. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Seminar bo do 17. julija potekal na filozofski fakulteti na temo Država in narod v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi. Dopoldanski del bo vključeval lektorate, predavanja in tečaje, popoldanski bo kulturno obarvan. […]
Ima slovenščina prihodnost?

Ima slovenščina prihodnost?

Radio Študent, 30. junij 2014 ― Z današnjim teden se je začel jubiljeni 50. seminar slovenskega jezika, literature in kulture, ki ga organizira Center za slovenščino kot tuji jezik, ki deluje na oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Letošnji seminar z naslovom Prihodnost v slovenskem jeziku ponuja določene vpoglede, ki lahko razložijo kaj čaka slovenski jezik v prihodnosti. Kdo so inženirji slovenščine in kaj čaka jezik smo govorili z koordinatorjem seminarja Damjanom Huberjem in predsednikom Hotimirjem Tivadarjem.  
50 let <mark>Seminarja</mark> <mark>slovenskega</mark> <mark>jezika</mark>, literature in kulture

50 let Seminarja slovenskega jezika, literature in kulture

Čas za slovenščino, 23. junij 2014 ― Pol stoletja pozneje, ob zlatem jubileju Drage kolegice in kolegi, najbrž ob tej priložnosti ni med nami nikogar, ki bi bil starejši od mene; ali pa je takšnih zelo malo. Zato se bom ob spominjanjih na začetke našega poletnega Seminarja slovenskega jezika, literature in kulture naslednjih nekaj minut počutil približno tako, kot se znameniti »stari fantje« – old boys, kadar jih obide, da bi na pozna leta igrali nogomet: nečimrni, pomembni in prismuknjeno razigrani so; vsekakor pa prepričani, da ni nihče nikoli igral bolje od njih. Vljudno občinstvo se pride na njihove predstave pravzaprav zabavat na račun njihove samovšečnosti in okorelosti, kakršno skozi leta vsakomur od nas naloži čas – to je tisti blazni bog, ki po grški teogoniji dela otroke samo zato, da jih potem požre – to občinstvo ste pač zdaj vi. Zato vas z besedami iz stare slovenščine vnaprej »prosim za zamero«. Moja bolj ali manj aktualna dolžnost je, da vas z nekaj spomini na to, kar smo počeli v mlajših letih, to je pred pol stoletja, slovesno dolgočasim. Prvi poletni Seminar slovenskega jezika, literature in kulture se je zgodil leta 1964, tako pove že preprosta matematika. Poprej smo imeli Slovenci pravico do nekaj predavanj in lektoratov v repertoarju vsakoletne jugoslovanske poletne slavistične šole. Zamisel, da bi se osamosvojili, je prišla bolj ali manj sama od sebe, morda na valu prvih, zgodnjih nacionalizacij v nekdanji Jugoslaviji. Mislili smo si: če že imajo takšno poletno šolo vsi drugi, tudi manjši od nas (takih res ni bilo veliko, morda Lužički Srbi), jo bomo pač imeli tudi mi. Oblast nas je pri priči poučila, da je ideja sicer lepa in hvalevredna, da pa ni denarja. Potem so nam ga nekaj vseeno dali. Sestavili smo organizacijski odbor in začeli iskati morebitne udeležence; mislim, da smo jih končno po različnih znanstvih in z osebnimi vabili nabrali kakšnih 16 ali 17, v glavnem iz slovanskega sveta. Prečesali smo Ljubljano po dolgem in počez, da smo zanje našli najcene
Že dvajset (pa še več) let je tudi na Slovaškem čas za slovenščino

Že dvajset (pa še več) let je tudi na Slovaškem čas za slovenščino

Čas za slovenščino, 5. maj 2014 ― Saša in njeni študenti na letošnji ekskurziji po Sloveniji V letu 2013 smo obeležili 20. obletnico sistematičnega poučevanja slovenščine na Filozofski fakulteti Univerze Komenskega v Bratislavi. Pa vendar je perspektivo razvoja slovaško-slovenskih odnosov na področju kulture in izobraževanja prineslo že leto 1919, ko sta nastali najstarejši in do danes največji univerzi na Slovaškem in v Sloveniji, in sicer Univerza Komenskega v Bratislavi ter Univerza v Ljubljani. Na začetku tridesetih let 20. stoletja so se predstavniki mednarodne katoliške študentske organizacije Pax romana dogovorili, da bodo intenzivno razvijali slovaško-slovenske stike prav na področju kulture in izobraževanja. V tem obdobju so hodili na študijske izmenjave v Ljubljano, kjer so spoznavali slovenski jezik in slovensko kulturo. Tam so študirali: eden izmed največjih slovaških slavistov J. Stanislav, avtor prve antologije slovenske poezije in proze v slovaščini K. Geraldini, vodilna osebnost kluba prijateljev slovenskega jezika in kulture J. Kostiha, znani literarni zgodovinar in prevajalec J. Ambruš ter profesor, prevajalec in dolgoletni lektor slovenščine M. Václav. Zgodovina lektorata slovenskega jezika na FiF UK se je začela pisati v študijskem letu 1939/1940, ko so potekali seminarji iz slovenskega jezika, ki jih je vodil J. Ambruš. Zaradi vojne je bilo poučevanje prekinjeno, za eno leto pa se je obnovilo v študijskem letu 1946/1947, ko je slovenščino poučeval J. Kostiha. Zaradi političnih razlogov slovenščina kar 20 let ni mogla biti prisotna na akademskih tleh največje slovaške univerze. Ponovno je dobila priložnost v študijskem letu 1965/1966, ko je lektorat prevzel J. Kostiha, v letu 1966/1967 pa jo je začel poučevati pesnik in prevajalec V. Hečko, ki se je slovenščino naučil kot samouk. V slovaščino je prevedel kar nekaj slovenskih del, napisal pa je tudi prva slovaška učbenika, vezana na slovenski jezik in kulturo: Slovensko berilo (1972) in Základy slovinskej gram
še novic